Accueil  Tutoriels  Outils Karaoké  Téléchargements  Forum  Multimedia  Contact

SweetKaraoké

Sous-titrage de karaokés


Créer un sous-titre karaoké avec Aegisub



Aegisub est un logiciel de synchronisation et de création d'effets "karaokés" actuellement en vogue chez les fansubbeurs. Il supporte l’unicode et peut donc être utilisé pour la synchronisation de langues telles que le japonais, le russe...Je ne parlerai, ici, que de la méthode "synchronisation des sous-titres et création d'un karaoké à partir de la piste audio".

J'ai indiqué, en rouge, tous les commentaires et toutes les opérations supplémentaires à réaliser pour créer un sous-titre karaoké japonais.

Pré-requis :

Avant de commencer ce tutoriel, il est nécessaire d’avoir installé le support IME de Microsoft pour afficher et écrire du japonais dans certains logiciels tels qu'Internet Explorer, Outlook Express ou Word. Il est déjà inclus dans Windows 2000 et XP.
Vous pouvez le télécharger directement ici.

Astuce : installez le support de langue de Microsoft approprié pour créer des sous-titres en d’autres langues.

Vous devez également disposer de polices supportant le japonais (polices supportant l’unicode). Les plus courantes sont la police MS Gothic et la police MS Mincho. Pour les installer sous Windows, décompressez les archives dans un répertoire quelconque puis installez-les à partir du panneau de configuration.

Tous les logiciels utilisés sont des logiciels gratuits ou libres.

Logiciels requis :


Accédez directement à :


Etape 1 : Extraction de la piste audio de votre vidéo

Etape 2 : Création des sous-titres



Nota : Aegisub accepte les fichiers audio de type *.wav, *.mp3, *.ogg, *.flac, *.mp4, *.ac3, *.aac et *.mka pour peu que vous ayez installé le filtre dshow permettant de le décoder. Par exemple, si vous voulez charger un fichier *.ac3, vous aurez besoin d'un décodeur DirectShow de flux *.ac3 (AC3filter ou ffdshow).

Une fois sélectionné, le fichier audio est converti au format PCM mono (*.wav).


Nota : les boutons vert et rouge sont les boutons à bascule. Un fond vert indique que l'option est allumée. Un fond rouge indique que l'option est arrêtée.

L'interface se divise en quatre parties :

(A) La zone piste audio.

(B) La zone de contrôle de l'écoute audio.

(C) La zone d'édition des sous-titres.

(D) La zone de sélection des sous-titres.


Nous allons maintenant voir, plus en détail, les fonctions des différents boutons de la zone (A).

(1) Ligne précédente (syllabe précédente lorsque le mode karaoké est activé) : touche "Z"
(2) Ligne suivante (syllabe suivante lorsque le mode karaoké est activé) : touche "X"
(3) Joue la zone sélectionnée du spectre audio : touche "Espace"
(4) Joue la ligne de sous-titre en cours : touche "R"
(5) Bouton arrêt : touche "H"
(6) Joue les 500ms avant le début de la sélection : touche "Q"
(7) Joue les 500ms après la fin de la sélection : touche "W"
(8) Joue les 500 premières ms de la sélection : touche "E"
(9) Joue les 500 dernières ms de la sélection : touche "D"
(10) Joue du début de la sélection jusqu'à la fin de la piste audio : touche "R"
(11) Ajoute du temps en début de sélection : touche "C"
(12) Ajoute du temps en fin de sélection : touche "V"

Les paramètres (11) et (12) sont configurable en allant dans le menu Synchronisation>Postprocesseur temporel...


(13) Effectuer et valider les changements : touche "G"
(14) Aller à la sélection : pas de touche de "raccourci" par défaut
(15) Bouton "effectuer tous les changements immédiatement" sans appuyer sur la touche "G" (13)
(16) Aller à la ligne suivante de la modification
(17) Défilement automatique de l'affichage audio vers la ligne sélectionnée
(18) Mode analyse spectrale
(19) Activer les raccourcis temporels style Medusa

Nota : je vous conseille de basculer les boutons (15) et (17) au vert et le bouton (18) au rouge.

(20) Zoom audio horizontal. Il permet de zoomer sur une partie du spectre audio
(21) Zoom audio vertical. Il permet de régler la hauteur du spectre audio
(22) Volume de la piste audio
(23) Bouton à bascule permettant de lier le zoom vertical et le volume
(24) Bouton à bascule activant/désactivant le mode karaoké
(25) En mode karaoké, permet de joindre des syllabes
(26) En mode karaoké, permet de découper des syllabes



Nous allons maintenant synchroniser l'ensemble des phrases de notre vidéo.

Par défaut, le logiciel crée les temps pour un premier sous-titre (entre 0:00:00.00 et 0:00:05.00)




La première ligne de sous-titre est créée et les "temps" d'une seconde ligne apparaissent.

Etape 3 : Création du karaoké

La synchronisation du karaoké se déroule en deux étapes. La première, permet de synchroniser chacun des mots d'une ligne de sous-titre, la seconde, de synchroniser les syllabes de chacun des mots de la chanson.
Le mode karaoké fonctionne de la même manière que le mode permettant de synchroniser les lignes de sous-titre à un détail près : dans la fenêtre contenant le flux audio, vous pouvez cliquer sur un mot (ou plus tard, une syllabe) pour le mettre en surbrillance, puis utiliser la touche "+" ou "-" pour synchroniser finement le mot/syllabe.
Concernant les touches de "raccourci", la ligne suivante/précédente est maintenant le(la) mot/syllabe suivant(e)/précédent(e), et la plupart des autres boutons concernent maintenant les mots/syllabes au lieu des lignes.

Passons à la synchronisation des mots/syllabes de notre vidéo. Les mots de la phrase courante apparaissent dans la fenêtre contenant le flux audio (photo ci-après), le mot courant apparaît en surbrillance.


Procédez de la même manière pour les autres lignes de sous-titre. Vous devriez obtenir le résultat suivant :



Nota : Pour ajouter un blanc entre deux mots, insérez-y un marqueur.
Procédez de la même manière pour les autres lignes de sous-titre. Vous devriez obtenir le résultat suivant :



Remarque : dans la zone contenant les lignes de "dialogue", il est possible d'afficher, à la place des carrés, les effets karaokés. Pour cela, cliquez sur le bouton {\t} situé dans la barre d'outils du logiciel.

Etape 4 : Astuce pour afficher le sous-titre en avance

En théorie, pour que le karaoké soit facile à chanter, il est utile que les sous-titres apparaissent légèrement en avance par rapport à la piste audio. Personnellement, je n’effectue jamais cette opération, car elle pose plus de problèmes qu’elle n’en résout.


Etape 5 : Choix du style

Cette étape va nous permettre d’appliquer des styles de police, de taille de texte… à une, plusieurs ou toutes les lignes de notre fichier karaoké.


Le menu « Styles »

Dans cet exemple, je crée un nouveau style en cliquant sur "Nouveau". La fenêtre "Editeur de Styles apparaît :

La fenêtre (1) permet de donner un nom au style que l’on souhaite créer.

La fenêtre « Police » (2) permet de définir un type et une taille de police.

La fenêtre « Couleurs » (3) permet de définir les couleurs et la transparence des couleurs du karaoké.
Primaire est la couleur du sous-titre après l’effet karaoké,
Secondaire est la couleur du sous-titre avant l’effet karaoké,
Contour est la couleur de la bordure de texte.
Ombre est la couleur de l'ombre du texte.

La fenêtre « Marges » (4) définit les marges (en pixels) que le sous-titre ne pourra pas dépasser. Dans mon exemple, les limites du sous-titre sont 10 pixels à droite, 10 pixels à gauche et 10 pixels en hauteur.

La fenêtre « Alignement » (5) permet de définir dans quelle zone de la vidéo les sous-titres karaokés apparaîtront. Dans mon exemple, les sous-titres seront centrés en bas de la vidéo (2).

La fenêtre « Contour » (6) indique la largeur de l’effet bordure de police et le décalage de l’ombre par rapport au texte du sous-titre.

La fenêtre « Miscellaneous » (7) permet de gérer, en autres, l'espacement entre les lettres du sous-titre, l'orientation du texte et le codage ou jeu de caractères que le script utilisera pour interpréter les lignes de sous-titre. Il permet d'accéder aux caractères utilisés dans d’autres langues.

Pour lire correctement les caractères japonais, il est nécessaire, lors de la création du style, de sélectionner une police de caractères supportant  les kanjis.



Astuce : vous pouvez insérer d’autres types de polices telles que le grec, le russe, l’arabe… en choisissant le script adapté (2).

Dans la fenêtre principale de Aegisub :

Astuce : Choisissez une taille de texte assez grande pour que le sous-titre soit visible sans que vous deviez vous coller à l’écran ! 

Etape 6 : Création de l'en-tête du fichier ASS

Nota : consultez le tutoriel « La syntaxe SSA et ASS » pour de plus amples informations sur ces champs.


Etape 7 : Enregistrement du fichier karaoké et correction d’erreurs

Attention : il est OBLIGATOIRE et INDISPENSABLE de cocher la case UTF-8 pour que les kanjis (ou tous autres types de caractères non romains) soient reconnus et supportés par le logiciel.


Votre karaoké est maintenant terminé. Pour le lire avec la vidéo, installez et configurez VobSub / VSFilter en suivant le tutoriel "Installation et configuration de Vobsub / VSFilter".

Vérifiez que votre fichier sous-titre ait le même nom que la vidéo et se trouve dans le même répertoire, et lisez-le avec un player tel que Media Player Classic.

Vous pouvez aussi améliorer vos effets karaokés à l’aide du tutoriel « La syntaxe SSA et ASS » et du logiciel en ligne l' « Editeur de scripts SSA et ASS SweetKaraoké Online ».



Nombre total de visiteurs :