Accueil  Tutoriels  Outils Karaoké  Téléchargements  Forum  Multimedia  Contact

SweetKaraoké

Sous-titrage de karaokés


Créer un sous-titre karaoké avec VisualSubSync



VisualSubSync est un logiciel de synchronisation et de création d'effets "karaokés". Il supporte l’unicode et peut donc être utilisé autant pour la création de karaokés contenant des caractères romains (français, anglais...) que des karaokés contenant des caractères plus exotiques tels que les caractères cyrilliques (russe...) ou les idéogrammes (japonais, chinois...).
Ce tutoriel va vous aider à créer, pas à pas, des sous-titres avec effets  "karaokés".

J'ai indiqué, en rouge, tous les commentaires et toutes les opérations supplémentaires à réaliser pour créer un sous-titre karaoké japonais.

Pré-requis :

Avant de commencer ce tutoriel, il est nécessaire d’avoir installé le support IME de Microsoft pour afficher et écrire du japonais dans certains logiciels tels qu'Internet Explorer, Outlook Express ou Word. Il est déjà inclus dans Windows 2000 et XP.
Vous pouvez le télécharger directement ici.

Astuce : installez le support de langue de Microsoft approprié pour créer des sous-titres en d’autres langues.

Vous devez également disposer de polices supportant le japonais (polices supportant l’unicode). Les plus courantes sont la police MS Gothic et la police MS Mincho. Pour les installer sous Windows, décompressez les archives dans un répertoire quelconque puis installez-les à partir du panneau de configuration.

Logiciels requis :


Accédez directement à :


Etape 1 : Création et synchronisation du karaoké

Avant de commencer ce tutoriel, il est nécessaire d'avoir sous-titré votre clip vidéo à l’aide du tutoriel "Sous-titrer une vidéo avec VisualSubSync ("Normal Mode")".

Vous devriez alors avoir quelque chose qui ressemble à l'image suivante :



Attention : il est OBLIGATOIRE et INDISPENSABLE de cocher la case "Save as UTF-8" pour que les kanjis (ou tous autres types de caractères non romains) soient reconnus et supportés par le logiciel.



Vous devriez maintenant voir, dans la section "Subtitle file :" de la fenêtre "Project Properties", un sous-titre au format *.ass.

Nota : le logiciel va automatiquement créer un fichier sous-titre au format *.ass dans le même répertoire que le fichier sous-titre au format *.srt.

Création du karaoké


Cas n°1 : synchronisation des mots : si vous désirez simplement synchroniser les mots de la ligne de sous-titre :
Cas n°2 : synchronisation des syllabes : si vous souhaitez synchroniser les syllabes de la ligne de sous-titre (le karaoké sera plus agréable à chanter), procédez de la manière suivante :


Vous devriez obtenir le résultat suivant :


Remarque : les "{" et "}" sont des marqueurs entre lesquels sont positionnées des balises. "\k" est une balise d'effet karaoké. Chaque chiffre, après le "\k" indique la durée de l'effet karaoké en centièmes de seconde. Par exemple {\k54} correspond à un temps de 54 centièmes de seconde ou 540 ms.
La durée du sous-titre actif est égale à la somme des durées des balises "\k" du sous-titre actif.


Attention : parfois, dans la fenêtre (3), les "\k" apparaissent avec un signe bizarre devant le "k".



Ce n'est pas un bug du logiciel, mais un problème de police. Pour le résoudre :




Dans tous les cas, cela n'affecte en rien la synchronisation du karaoké.


L’étape suivante va permettre de synchroniser précisément, chaque mot du karaoké.

Synchronisation du karaoké

Il existe plusieurs méthodes pour synchroniser le karaoké, mais je n'en présenterai que deux.

Méthode 1 :

Répétez la même opération pour chacune des phrases de votre fichier "sous-titre".

Méthode 2 :


Répétez la même opération pour chacune des phrases de votre fichier "sous-titre".


Sauvegardez le projet et passez à l'étape suivante.

Etape 2 : Création et configuration du(des) style(s)

Cette étape va vous permettre d’appliquer des styles de police, de taille de texte… à une, plusieurs ou toutes les lignes de votre fichier karaoké.


Le menu "Styles"

La fenêtre suivante apparaît :



Nota : Dans l'étape 1, si vous aviez sélectionné le format de sous-titre "SSA", tous les champs avec des " * " (étoiles) auraient été désactivés.

La zone "Style name :" (1) permet de donner un nom au style que l’on souhaite créer.

La zone "Font" (2) permet de définir un type et une taille de police.

La zone "Horizontal" et "Vertical" (3) permet de définir dans quelle zone de la vidéo les sous-titres karaokés apparaîtront. Dans mon exemple, les sous-titres seront centrés (Center) en bas de la vidéo (Bottom).

Les champs MarginL, MarginR et MarginV de la zone (4) définissent "le cadre" dans lequel le sous-titre sera affiché. Dans l'exemple ci-après, les marges du sous-titre sont 30 pixels à droite, 30 pixels à gauche et 30 pixels en hauteur.



Le champ ScaleX modifie la largeur de la police (distorsion) [en pourcent] et ScaleY modifie la hauteur de la police (distorsion) [en pourcent]. Je vous conseille de laisser les valeurs de ces champs à 100.

La zone "Colors" (5) permet de définir les couleurs du karaoké.
Primary est la couleur du sous-titre après l’effet karaoké,
Secondary est la couleur du sous-titre avant l’effet karaoké,
Tertiary : En SSA, cette couleur remplace automatique la couleur primaire ou secondaire en cas d’affichage de trois lignes de sous-titre en même temps. En ASS, c'est la couleur de la bordure des sous-titres.
Back : En SSA, cette couleur permet de définir à la fois la couleur des bordures de police et de l’ombre des sous-titres. En ASS, c'est la couleur de l'ombre des sous-titres.

La zone (6) indique la largeur des bordures de police (Outline) et le décalage de l’ombre par rapport au sous-titre (Shadow). En ASS, le champ "Spacing" indique l'espacement entre les lettres (en pixels) et le champ "Angle", l'angle d'origine de la rotation en degrés.

La fenêtre suivante apparaît :


Astuce : Choisissez une taille de texte assez suffisamment pour que le sous-titre soit visible sans que vous deviez vous coller à l’écran !
Pour lire correctement les caractères japonais, il est nécessaire, lors de la création du style, de sélectionner une police de caractères supportant  les kanjis.


Astuce : vous pouvez insérer d’autres types de polices telles que le grec, le russe, l’arabe… en choisissant le script adapté (2).


Dans la fenêtre principale de VisualSubSync :


Etape 3 : Astuce pour afficher le sous-titre en avance

Pour que le karaoké soit facile à chanter, il est utile que les sous-titres apparaissent légèrement en avance par rapport à la piste audio. Personnellement, je n’effectue jamais cette opération.



En décalant uniquement le début des sous-titres vous risquez de faire chevaucher les sous-titres, ce qui n’est pas très beau lorsque vous lisez ensuite le fichier avec une vidéo (les lignes sont alors décalées dans la vidéo pour faire apparaître deux sous-titres en même temps).

Le cas se produit par exemple pour les lignes 1 et 2 de mon exemple. Voici le résultat.



Etape 4 : Compléter la section [Script Info]


Reportez-vous au tutoriel "La syntaxe du format de sous-titre SubStation Alpha V4.00 (SSA), V4.00+ (ASS) et V4.00++ (ASS2)" pour compléter correctement ces champs.

Nota : Les champs PlayResX et PlayResY sont automatiquement générés par le logiciel. Ils correspondent à la résolution horizontale et à la résolution verticale de votre vidéo.


Votre karaoké est maintenant terminé. Pour le lire avec la vidéo, installez et configurez VobSub / VSFilter en suivant le tutoriel "Installation et configuration de Vobsub / VSFilter".

Vérifiez que votre fichier sous-titre ait le même nom que la vidéo et se trouve dans le même répertoire, et lisez-le avec un player tel que Media Player Classic.

Vous pouvez aussi améliorer vos effets karaokés à l’aide du tutoriel « La syntaxe SSA et ASS » et du logiciel en ligne l' « Editeur de scripts SSA et ASS SweetKaraoké Online ».

Nombre total de visiteurs :