Accueil  Tutoriels  Outils Karaoké  Téléchargements  Forum  Multimedia  Contact

SweetKaraoké

Sous-titrage de karaokés


Créer un sous-titre USF japonais avec gestion du mode "ruby"



Peut-être vous posez la question suivante : qu'est-ce que le « ruby » ? Le « ruby » est un jet de texte bref au côté d'un texte de base, qui est typiquement employé dans les documents produits en Asie orientale afin d'indiquer une prononciation ou de fournir une brève annotation.


Le tutoriel suivant a pour objet de vous permettre de créer facilement ce type de sous-titre.

Pré-requis :

Avant de commencer ce tutoriel, il est nécessaire d’avoir installé le support IME de Microsoft pour afficher et écrire du japonais dans certains logiciels tels qu'Internet Explorer, Outlook Express ou Word. Il est déjà inclus dans Windows 2000 et XP.
Vous pouvez le télécharger directement ici.

Astuce : installez le support de langue de Microsoft approprié pour créer des sous-titres en d’autres langues.

Vous devez également disposer de polices supportant le japonais (polices supportant l’unicode). Les plus courantes sont la police MS Gothic et la police MS Mincho. Pour les installer sous Windows, décompressez les archives dans un répertoire quelconque puis installez-les à partir du panneau de configuration.

Logiciels requis :

Accédez directement à :

Etape 1 : Création du sous-titre japonais sans le mode "ruby"

Dans mon exemple, je suis parti d’une chanson japonaise dont j’ai retrouvé les paroles, en kanji et ruby, sur internet.


Remarque : lorsque vous copiez les paroles contenant les caractères kanjis pour les coller dans VisualSubSync, ne copiez que le texte de base comme dans la capture d'image suivante.

Vous devriez alors avoir quelque chose qui ressemble à l'image suivante :



Attention : il est OBLIGATOIRE et INDISPENSABLE de cocher la case "Save as UTF-8" pour que les kanjis (ou tous autres types de caractères non romains) soient reconnus et supportés par le logiciel.



Vous devriez maintenant voir, dans la section "Subtitle file :" de la fenêtre "Project Properties", un sous-titre au format *.ass.

Nota : le logiciel va automatiquement créer un fichier sous-titre au format *.ass dans le même répertoire que le fichier sous-titre au format *.srt.

Etape 2 : Créer un sous-titre japonais avec gestion du mode "ruby"

Le logiciel permet de générer un fichier sous-titre au format USF à partir d'un fichier sous-titre au format SSA ou ASS. Il se compose de quatre onglets correspondant à quatre étapes de la création d'un fichier USF :
Pour plus de renseignements sur la syntaxe, consultez le tutoriel "La syntaxe du format de sous-titre Universal Subtitle Format (USF)".


Les lignes d'informations générales (metadata) :
Renseignez les champs de l'onglet "lignes d'informations générales (metadata)". Cet onglet permet de créer la partie "metadata" d'un script USF,




La ligne de style "Default" :




Les lignes de sous-titres :
L'onglet "lignes de sous-titres" permet de convertir les lignes de sous-titres du format SSA ou ASS vers le format USF.




Affichage du résultat :
Il ne vous reste plus qu'à générer l'ensemble du script :



Etape 3 : Insertion du "ruby" dans le sous-titre japonais

Par défaut, le texte affiché au-dessus des kanji aura la même taille que les kanji, ce qui n'est pas très pratique. Pour une meilleure lecture, nous allons créer un style "rubyStyle" qui aura une taille de texte plus petite que celle du style par défaut.



Remarque : la structure pour créer une ligne de sous-titre "ruby" est la suivante :

       <text>
           <ruby><rb>紫陽花</rb>< rt>あじさい</rt>< /ruby>
       </text>

L'ensemble du texte "kanji et "ruby" doit être à l'intérieur d'une balise <ruby></ruby>,
Le texte contenant les kanji doit être à l'intérieur d'une balise <rb></rb>,
Le texte contenant le "ruby" doit être à l'intérieur d'une balise <rt></rt>.





Votre sous-titre est maintenant terminé. Pour le lire avec la vidéo, installez et configurez PixiShow en suivant le tutoriel "Installation et configuration de PixiShow".

Attention : un bug existe dans le filtre dshow "PixiShow" et la dll "picSubU". La transparence est codée avec la valeur hexadécimale "00" et l'opacité avec la valeur hexadécimale "FF". Pour palier ce problème, éditez-le sous-titre avec un éditeur de texte et remplacez la valeur "00" de la transparence des styles par la valeur "FF" comme dans l'exemple ci-après.

 <styles>
  <style name="Default">
   <fontstyle face="Arial" size="8" weight="normal" italic="no" underline="no" color="#FF000000" back-color="#FFFFFFFF" outline-color="#FFFF8040" shadow-color="#HFF8080FF" outline-level="1" shadow-level="0" wrap="no" />
   <position alignment="BottomCenter" horizontal-margin="0" vertical-margin="0" relative-to="Video" />
  </style>
 </styles>

Vérifiez que votre fichier sous-titre ait le même nom que la vidéo et se trouve dans le même répertoire, et lisez-le avec un player tel que Media Player Classic.

Nombre total de visiteurs :